chiisai_kiseki: (take me away)
[personal profile] chiisai_kiseki
За последние пару недель несколько раз слышала, что, мол, в японском языке нет мата. Ну, просто нет - и все тут. Ни подтвердить, ни опровергнуть я это не могу - уверенности нет.
Но - ведь просто ругательные слова-то там есть, и это я, как анимешник, могу говорить наверняка.
А вот где проходит граница между просто ругательствами, которые еще кое-как цензурны и откровенным матом - не понимаю. И есть ли она вообще, эта граница?
Вот что еще интересно - в фильме "Уроки вождения", в том переводе, который я смотрела, слова fuck и fucking переводили как черт и чертов (и вариации), хотя и в нашем языке есть более подходящий, хотя и менее цензурный перевод. Но ведь в фильме как раз подчеркивалось то, как легко пожилая актриса бранится последними словами (или в английском это далеко не последние?). Скромные переводчики. Разница восприятия одного и того же понятия у разноязыкоговорящих?
А я вот даже для себя не могу определить, где же уже мат, а где - еще удобоваримая речь. Ведь одни и те же слова просто в устах разных людей могут звучать музыкой или бранью...
(will be screened)
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

chiisai_kiseki: (Default)
chiisai_kiseki

June 2011

S M T W T F S
   123 4
567891011
12131415161718
1920212223 24 25
26 2728 29 30  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 06:16 am
Powered by Dreamwidth Studios